🛂➓🎣
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚐(撰稿:邹兴儿)北京、武汉现关联疫情 北京新增4例本土确诊
2025/01/14步琬灵🚲
云南网红“小英一家”被曝曾送养两个女孩?民政部门:正调查
2025/01/14郑磊馨✆
补贴缺位回收环节难盈利 汽车动力电池回收形势紧迫
2025/01/14谢菲岚⚟
王雷泉:《藏要》解题
2025/01/14温进菲🐢
精准输送强军好苗子
2025/01/14尉迟琬真🥩
景顺亚太区固收主管黄嘉诚:人民币汇率升值利于支撑外资逐步回流中国债市
2025/01/13仲孙容珍❘
成都武侯警方:一女子坠楼砸中路人,2人死亡
2025/01/13伏娣蝶⛰
人民网一评《王者荣耀》:是娱乐大众还是“陷害”人生
2025/01/13张仁春q
广州通报疑似路灯杆漏电致二人身亡事件:具体原因正在调查中
2025/01/12郑之彬z
重庆男子停车后忘记关车窗,一夜暴雨后,男子这才想起,当他赶到车旁时却愣住了
2025/01/12池娜露🚄