亚伯096
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
996马芸伟z
如何辨别男友是不是gay☾🤬
2025/01/16 推荐
187****6935 回复 184****2290:美国伯明翰市枪击致4人死亡 17人受伤✡来自旅顺
187****9562 回复 184****4037:法国"萨科齐时代以来最右政府"诞生 90后任财长💔来自温岭
157****8532:按最下面的历史版本🚥😉来自乌鲁木齐
7412文逸清473
青岛新开两条欧亚班列快线⬇🕵
2025/01/15 推荐
永久VIP:2024年天津市劳模工匠进校园行动启动🥌来自莱西
158****3968:能源透视:居民供暖“高碳模式”面临挑战📛来自十堰
158****5266 回复 666🍣:《经济半小时》 20240916 从“芯”出发:红缨子高粱映“红”新三农✽来自茂名
675齐诚冠ez
放弃 Web2,加入 Web3🙋⚑
2025/01/14 不推荐
索杰芝rl:24 岁物理学硕士拟被聘为中学勤杂工,学校回应「实为本科,系工作人员失误」,此事暴露出哪些问题?🕯
186****4745 回复 159****4567:黑龙江鸡西煤与瓦斯突出事故失联8名矿工全部幸存🙄