🎱⛘🏮
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观YABOVIP2009,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☘(撰稿:姚妍贞)远洋集团:打造“健康引力场” 为绿色可持续建设装上“助推器”
2025/01/12石妮蓝✿
电影《野孩子》重庆路演,王俊凯透露曾化身置景木工
2025/01/12姬冰彪🈴
“2024 年首届潘家园传统文化体验季——豫见河南、壮美广西、邂逅江城”盛大举办
2025/01/12许泽平🦍
上海保障性租赁住房及其土地支持政策概况
2025/01/12张进瑾🌫
玩了30小时《黑神话:悟空》,我怎么第一关还没过
2025/01/12农萱玛🥏
强行输出美式民主贻害无穷
2025/01/11姬寒纪☫
贾玲瘦下来太自信了,穿2万裙,提5万包,富婆气场全开!
2025/01/11严航初🔕
『OMEGA 特邀专栏』丁之方:见证历史的帆船旅程
2025/01/11符琳咏r
探访漳州云霄魏妈文化园:拉近台侨亲情 打造文旅新名片
2025/01/10廖姬奇z
「回归性原理:交界地就是地球村!」——论《艾尔登法环》中的现实原型(新大陆篇)
2025/01/10黄平固🕯