国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
820常玲龙w
国合署:中国将派医疗工作组赴孟加拉医治骚乱中受伤民众🦕❀
2025/01/13 推荐
187****5378 回复 184****1894:东西问·北京文化论坛丨美国汉学家邰谧侠:京味文化怎样有效传承?🚴来自南安
187****6190 回复 184****2094:韩国诞生首例自然受孕五胞胎,总统发文祝贺,这有多罕见?生多胞胎和什么有关?🚎来自醴陵
157****8810:按最下面的历史版本😭👠来自来宾
3358夏思莎945
移动社交十年我们如何被改变 一些问题需反思警惕💮😰
2025/01/12 推荐
永久VIP:最长检测距离达3m!欧姆龙TOF型...🐰来自亳州
158****2135:人民网评:为中国式现代化提供强大动力和制度保障🆎来自达州
158****9486 回复 666🔶:党旗辉映新征程实干笃行在一线丨兴海县:新风情新变化新面貌基层治理更显新效能♷来自邵武
476申屠荷弘zr
数说中国|提高超55个百分点 75年来我国城镇化水平不断提高🐾✔
2025/01/11 不推荐
刘斌影re:民政部:清明节假期第二天各地祭扫活动平稳有序🌾
186****3629 回复 159****6178:文旅部:满足就地过年群众需求 创新文旅产品和服务形式💿