😃🧕🧚
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
☑(撰稿:孙芸君)别让“路怒族”左右方向盘
2025/01/16宇文凡若⛇
黎以冲突升级
2025/01/16廖富永✔
鼻子恶臭取生锈螺丝
2025/01/16满馨轮🔥
杭州一中医师被曝涉嫌猥亵女患者
2025/01/16何壮洋🏤
全世界只有50只的“社恐熊”,被中国设备拍到了!
2025/01/16诸葛洋枫🐴
体坛世家逆天颜值惊呆网友
2025/01/15云萍彦😨
什么证据可以证明古埃及有过「洪水农业」?
2025/01/15王永影🏥
特种兵和职业格斗家谁厉害?
2025/01/15师荔梦f
引领财经教育改革创新 厚植金融人才成长沃土
2025/01/14印欢蕊b
国航中英航线6月再增班
2025/01/14文娅妹➔