☋🅿🧟
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛎(撰稿:阙艳宁)领略江南水乡的古韵新致
2025/01/14翟忠天♋
筑牢中国式现代化新征程上的青年力量
2025/01/14吴竹韦✼
阿迪达斯全球首席执行官古尔登:对中国市场很有信心
2025/01/14卞育梅🕠
美国“车轮哥”:向世界展示中国汽车
2025/01/14吉清晴🎙
人民网三评“国民素质”之一:中国人就是没素质吗?
2025/01/14熊宜影💒
家|三个母亲|三个母亲
2025/01/13霍堂育🏓
极氪7X售价22.99万起,全系标配800V高压平台、激光雷达和双Orin-X智驾芯片,值得入手吗?
2025/01/13傅素文🍿
百位中外青年代表齐聚,以竞合精神促进世界交流对话
2025/01/13陶磊壮h
茅台罕见出手回购 其他上市酒企跟不跟?
2025/01/12徐纪博z
山东东营:消防救援支队指战员开展党史学习教育
2025/01/12燕琳紫✢