🤭🧖✽
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
❆(撰稿:史哲振)粤菜:食在广州,食亦可不在广州
2025/01/20管慧文🦔
严查酒醉驾、无证驾驶,四川交警以案为例提醒司机文明行车
2025/01/20郝勇羽💅
加强儿童用药安全管理(提案提要)
2025/01/20蔡仁光☝
以防长:黎真主党开始感受到以军战力,这些行动将持续下去
2025/01/20谈枫洁🗯
一个高中生和她拍下的117根手指,老茧、大包、骨头变形
2025/01/20罗馥烁☆
俄外交部:乌克兰可能开始用西方部件组装“乌克兰”远程导弹
2025/01/19冉秋鸿🚹
青春华章|“爱国三问”的新时代回答
2025/01/19符辰钧♕
黎爆炸事件后外国网友安利中国制造
2025/01/19秦蓉轮n
意大利总理抨击欧盟2035年内燃机销售禁令
2025/01/18伏霭婕v
可靠消息!《黑神话:悟空》DLC或于2025年春节发布
2025/01/18邱松诚🚻