国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此银娱优越会,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
267石建伯x
婚姻与爱情的本质是什么📿📹
2025/01/16 推荐
187****8389 回复 184****7219:午评:港股恒指涨1.45% 恒生科指涨1.8%内房股涨势强劲🌂来自长春
187****9041 回复 184****4901:特斯拉市值一夜大增3774亿🥊来自烟台
157****2076:按最下面的历史版本♝🔳来自佛山
2359公孙琦良647
安徽石台:摄影点亮山乡旅游📎💡
2025/01/15 推荐
永久VIP:《新闻1+1》 20240902 电动自行车:以旧换新,以新提质!🃏来自承德
158****6456:李建勤,已调离四川🦓来自延安
158****4253 回复 666🚛:可口可乐上涨1.22%,报71.485美元/股⚗来自贵阳
646单于娜曼wq
"3、2、1,启动油井!"两大国之重器今日正式投用🉐🙏
2025/01/14 不推荐
夏影琪pp:黄轩晒照官宣恋情♗
186****3514 回复 159****4570:黎巴嫩真主党高级军事指挥官遇袭身亡☠