6up官方网站
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
950蓝力雁l
国家广播电视总局举行2024年“视听中国”优秀短视频征集展示活动发布会➿⏰
2025/01/11 推荐
187****7406 回复 184****1447:代号“老鼠”,一个在缅北干电诈的农村青年🌩来自余姚
187****1435 回复 184****3795:做好阅读管理,让书的价值提升一千倍🎴来自江阴
157****3261:按最下面的历史版本🚦✒来自如皋
8907轩辕园柔332
《今日说法》 20240913 十六年后的追责⛫🚄
2025/01/10 推荐
永久VIP:人民网评:高水平社会主义市场经济体制是中国式现代化的重要保障⛌来自东营
158****8270:成龙樊振东全红婵同框⛈来自焦作
158****6253 回复 666🤝:《当代中国学术思想史》丛书修订出版⛏来自汕头
250娄瑶羽zy
贵盐集团原总经理郭帆被双开:变相插手干预茅台酒经营⛀☊
2025/01/09 不推荐
储华彦po:年轻小伙爱心购彩 喜中双色球229万大奖🤣
186****5238 回复 159****5382:转发收藏!秋分后南北方食养各有重点丨时令节气与健康🌄