♰🐰➙
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🎭(撰稿:郑霭茂)俄罗斯女首富办公室爆发枪战致2死
2025/01/14喻雨承➝
英镑兑美元触及逾两年新高 策略师警告:涨势难以为继
2025/01/14聂安风🌚
中央宣传部追授杨士莪同志“时代楷模”称号
2025/01/14单咏福💷
多国跟进美联储降息之后,日本央行宣布暂停加息,业内判断年内加息预期仍在
2025/01/14淳于茂世♀
【0827早报】二房东暴雷防不胜防的周二
2025/01/14邵达凝❒
首映|“端庄、考究、自信”,电影《只此青绿》走进北大
2025/01/13莘波贤🆒
主动投案的县长受审,现场告诫市委常委等旁听领导要汲取教训
2025/01/13仲静罡🛰
新华全媒+|钱塘江涌潮科考发现独特“矩阵潮”
2025/01/13李亨桂k
布林肯十访中东再无果 加沙停火依旧难
2025/01/12谈仪志o
秀我中国|巍巍兴安岭 梦幻阿尔山
2025/01/12司志启✃