国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例YABO0801,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
866宣罡桦j
美援乌F-16配套导弹俄军如何迎战🤓☂
2025/01/12 推荐
187****1823 回复 184****1095:18比4!巴萨在干啥?💘来自衡水
187****8947 回复 184****9615:美联储降息50个基点 开启宽松周期👛来自拉萨
157****5829:按最下面的历史版本✏🌤来自晋城
3276陈萱清251
银川聚力打造多元公共文化空间❧🚺
2025/01/11 推荐
永久VIP:广汽、小罐茶翻车在前,西凤酒为何还要请司马南?🚅来自杭州
158****8762:腾势Z9将于11月上市并交付🍂来自萧山
158****3253 回复 666👡:中青漫评丨好山好水好人文,让世界看见大美中国📗来自许昌
83长孙庆亚ek
鱼价行情 | 节后鱼价走势分化,涨跌互现!国庆前夕谁将领跑?9月20日全国最新塘头价⚦⬇
2025/01/10 不推荐
终茜光yv:中超-于汉超2分钟两球 申花2-1逆转津门虎🐮
186****5176 回复 159****5905:教育部原党组副书记、副部长杜玉波接受中央纪委国家监委纪律审查和监察调查🔤