国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力ku115net,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
719.74MB
查看30.66MB
查看9.5MB
查看543.72MB
查看
网友评论更多
650耿黛朗m
五分钟弄懂 CSP-J😟🔸
2025/01/18 推荐
187****6261 回复 184****8645:男子挪用公款260余万元购买网络彩票 被判五年🥟来自天水
187****8466 回复 184****692:挪威购入恐龙化石骨架 - September 21, 2024👐来自平顶山
157****819:按最下面的历史版本🤰➷来自茂名
186毕克德873
以“含绿量”提升“含金量”⛿👰
2025/01/17 推荐
永久VIP:出汗不湿身!这身跑步运动套装,好穿又不贵!⛐来自项城
158****4450:忠诚奋斗,锻造精兵劲旅(强军路上)🦁来自宜兴
158****2226 回复 666📅:湖南1岁男童腹中有个“小宝宝”,可见完整双手双脚🌐来自漳州
671唐梁秋wp
产经低空经济发展面临哪些挑战?院士解读来了——⚷🦌
2025/01/16 不推荐
邰贞宇ye:菲海警船撤离仙宾礁 - September 16, 2024❩
186****526 回复 159****4043:山东海卫半岛海上风电项目桩基沉桩施工顺利完成🚃