🉐🈳☋
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🛍(撰稿:丁义乐)产业蓬勃,成果丰硕:全国文化中心建设取得一批新进展
2025/01/12怀芸恒💭
腾讯广告全新发布 2024 香水品牌三大经营重点
2025/01/12袁剑韦🌲
北晚社会毗邻北京援建“三校”,雄安启动区再添一所高水平幼儿园
2025/01/12晏剑发💕
“爱的诗篇·《大山里的小诗人》新书发布会”在京举行
2025/01/12项琴朗🥦
炸裂!比亚迪又出“黑科技”!
2025/01/12巩婵淑🍇
天然河湖冰场全部关闭
2025/01/11闵洁行🎊
27岁被宣判不孕的我,决定生一个孩子
2025/01/11谈武明🍲
王俊凯25岁生日新歌
2025/01/11武晓乐n
中美举行第18次国防部工作会晤
2025/01/10谈芝香z
哈里斯辩论带的耳环被传是作弊耳机?
2025/01/10扶斌凡🦀