国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象GGBETƼ̨,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
970娄蓓林f
广西超生孩子被抱走“社会调剂”引争议🐡🏫
2025/01/16 推荐
187****5563 回复 184****7152:【图集】香港新增34466例确诊 即将开展全民强制核酸检测🧖来自邵武
187****8662 回复 184****478:看到的文章,都有收获(解决了今晚该写的内容)📒来自宣城
157****9866:按最下面的历史版本❟🐫来自铜川
8824孙盛俊599
看完IMDb250后的体验🍌🚋
2025/01/15 推荐
永久VIP:深圳日本人学校被刺学生不幸去世,警方通报称嫌犯为单人作案已刑拘🌤来自六安
158****5613:促进人水和谐 建设幸福江河🔠来自古包头
158****5067 回复 666🏍:延迟退休改革完成后,还可以选择提前退休吗?🏞来自安庆
338索光君ct
下班后的2小时,决定了你成为什么样的人😦🔰
2025/01/14 不推荐
钱辉曼sv:王作义同志逝世🖼
186****2294 回复 159****9935:强化思想淬炼 聚力保障打赢😖