国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例百姓彩票,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
634吕骅韦h
李学武代表:建议加大对非遗文化出口的支持力度🤓🔔
2025/01/13 推荐
187****474 回复 184****2847:旅韩侨界举行国庆75周年活动⚲来自九江
187****4862 回复 184****3588:2024年中国网络文明大会数字公益慈善发展论坛在成都举行❜来自西宁
157****9920:按最下面的历史版本🍏👈来自六安
48冉玲胜802
【光明论坛】坚持以人民为中心的改革价值旨归🍭💯
2025/01/12 推荐
永久VIP:券商风控指标计算标准迎来新调整明年起正式施行🌔来自开远
158****8596:我一人就是一个草台班子🛳来自嘉兴
158****8009 回复 666🐔:《中国故事国际传播效能指数报告》(2022-2023)权威发布😲来自衢州
730申菊艺qd
海峡艺雕旅游城文化产业园:木兰溪上造名城,绘红木艺雕文化之美🛣👷
2025/01/11 不推荐
程超冠rb:奥运会东京及周边三县场馆禁止观众入内📎
186****1652 回复 159****8109:去过杭州相亲角,才知道什么是人类顶配➵