👴😘🙊
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💩(撰稿:宋山燕)讲“干货” 重实效 聚人心(学习贯彻党的二十届三中全会精神)
2025/01/12翟威蓝☷
北京初雪!你愿与谁共赏?雪中故宫浪漫的莹白
2025/01/12广程文⚽
联大通过决议要求撤出巴领土,以回应——
2025/01/12邢军子🥇
2024年琅勃拉邦省中老友好节—中秋文艺晚会成功举办
2025/01/12印莲菁🗨
河南暴雨后一名2孩母亲疑触电身亡
2025/01/12邓腾芸🥥
涉对台售武,中方制裁9家美企
2025/01/11甄蝶欢🖊
微经济|生鲜外带,让美食离消费者更近
2025/01/11郝彪梁☤
教育惩戒边界在哪
2025/01/11公孙伟丹s
把更多的人团结在党的周围
2025/01/10徐离毓轮y
“非洲手机之王”传音财务负责人被立案调查
2025/01/10廖飘维⚶