国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此专业购彩平台,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
140宋生裕v
中非合作论坛部长级会议 - September 4, 2024🥊🏿
2025/01/18 推荐
187****8805 回复 184****4962:王楚钦成功拿到北京编制,却被意外暴露完整身份证号,先农坛体校被骂草台班子!🐺来自临沧
187****2748 回复 184****2090:高莽:博物馆展陈知名策划师👳来自济宁
157****5899:按最下面的历史版本👕🛡来自江都
9242谈民成52
9·11恐袭事件23周年 - September 11, 2024✆🔳
2025/01/17 推荐
永久VIP:英超20队转会开局总结 黑马一黑到底 切尔西打游戏 曼联信错一人🍊来自唐山
158****5061:现货黄金、COMEX黄金期货均续创新高🍂来自周口
158****8220 回复 666👞:第十届光州广域市中国文化周在韩开幕☚来自朔州
940韦琴娟ar
03版要闻 - 何立峰会见中美经济工作组美方代表团❚👵
2025/01/16 不推荐
吴姬强vw:北斗追梦领航苍穹——中国北斗建设发展三十周年记事✆
186****5402 回复 159****4033:2024年下半年全国大学英语四、六级考试报名公告⛹