国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富金宝搏亚洲体育,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
147文利博e
今日辟谣(2024年9月20日)⚯🌪
2025/01/11 推荐
187****4094 回复 184****6321:唐山打人案获刑民警听证会召开,律师:提交7份新证据,全面还原过程🐅来自阳泉
187****5099 回复 184****5948:中俄本周在日本海围绕多个科目展开联合军演🎶来自黄山
157****780:按最下面的历史版本🥞🕰来自马鞍山
5792项元时547
奋进强国路 阔步新征程丨打造新动能 释放新活力——新中国成立75周年服务业发展成就综述♞😲
2025/01/10 推荐
永久VIP:我国首个深水油田二次开发项目投产😞来自遂宁
158****172:搭建沟通服务平台北京文化论坛举办文化产业投资人大会♨来自滨州
158****4087 回复 666💚:19版广告 - 武汉东西湖区厚植投资兴业沃土形成枝繁叶茂的“产业森林”☙来自博乐
712卫艳雁mr
一个电子厂女工决定重返校园🦖📸
2025/01/09 不推荐
符启灵rj:早春采茶供市场🆙
186****2868 回复 159****7121:4个月龙凤胎被困高速 众人接力转移🍩