🧘⬜⚔
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此一极片,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐝(撰稿:申屠邦民)上海建设具有全球影响力科技创新中心的里程碑画卷
2025/01/13贺弘希🌆
以军下令关闭以北部学校 医院业务转移至受保护地区
2025/01/13王可绍🍹
大乐透2注1000万头奖分落浙豫
2025/01/13诸雄爱👧
警方:陕西11岁失踪男童已遇害
2025/01/13扶晨颖❭
“政会银企”四方机制护航民营企业发展 上海农商银行落地全市首单“商会批次贷”
2025/01/13应建善👬
格创东智入选广州市数字化牵引单...
2025/01/12倪薇行👞
陶熠评《王安石与宋代诗歌文化》|唐宋诗史中的王安石 | 上海书评| 上海书评
2025/01/12窦茜蓓♡
关于《中共中央关于进一步全面深化改革、推进中国式现代化的决定》的说明
2025/01/12黎霭家e
践行初心使命彰显军人本色(金台点兵)
2025/01/11祝蓓露i
以色列与真主党全面冲突可能性大吗
2025/01/11蒲发瑞🏛