🏰🌇🏻
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🌡(撰稿:沈馥逸)监控曝光!男孩骑自行车进电梯,被男子一把扔出轿厢
2025/01/14文韦山🌸
“悟空”风袭台湾 舆论认为中华文化内核是关键
2025/01/14袁纪生⛈
孙颖莎王楚钦展望WTT中国大满贯
2025/01/14霍亨仪❛
充分发挥刑事审判职能 依法严惩海上走私犯罪
2025/01/14文雅功🍟
合生创展:今年前十个月约销售金额同比上升约42.6%
2025/01/14水蕊信🏷
消息称美国将“升级”打压中国汽车
2025/01/13鲁毓玉✞
恭喜!住房公积金提取限制取消!提取方式也变了!
2025/01/13浦锦霄☋
中国为世界和平发展作出的贡献有目共睹
2025/01/13张苇惠x
把个案上纲上线,大搞扩大化、极端化、政治化的,是些什么玩意儿
2025/01/12燕启伟h
河南多家村镇银行取现困难,储户被赋红码
2025/01/12柏仁初🔑