😽♘❰
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🕴(撰稿:谈霭丽)贝壳干掉9家国央企,夺走成都金融城地王!
2025/01/19申璧娟🏽
官方回应“无锡虹桥医院涉嫌骗保”:已行政立案 正全面彻查
2025/01/19徐丽固😠
国防军工周报:北斗三号系统最后两颗备份卫星完成发射 关注信息产品自主可控
2025/01/19通雁琦☿
“学党史、办实事”④各地各部门用心用情走好“网上群众路线”
2025/01/19史羽山🐷
Lex专栏:美的上市正逢其时
2025/01/19翟亚政🗄
重庆市政协人口资源环境建设委员会原主任程志毅严重违纪违法被开除党籍和公职
2025/01/18习广眉🐼
月销量超10万 两家体彩店“亮招”
2025/01/18洪榕泰👄
王祖蓝:与全红婵"e见如故"
2025/01/18温影林f
马龙出了赛场又到秀场
2025/01/17柯婵健p
合玉坊·十二钗——新时代的新中式服装品牌
2025/01/17荆恒伯🐗