🤩🏀❝
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♠(撰稿:赖伊发)07版要闻 - C919首次飞抵拉萨
2025/01/16宁琬宇🌥
内蒙古自治区多年治沙成效显现 从“沙进人退”到“绿进沙退”
2025/01/16甘国洋⛋
政协力量|全国政协委员张金英:体系建设 让“养老”变“享老”
2025/01/16莘荔珍❫
赔率看衰恒大取胜 澳媒仍恭维:亚洲巨人来了
2025/01/16谭素风⭕
文脉华章|中秋佳节,感悟习近平总书记的家国情怀
2025/01/16潘仪飘🔄
新华网视评|让AI成“帮手”而不是“帮凶”
2025/01/15谢苇荔📡
小米15正式入网或首发骁龙8G4
2025/01/15武广娴⚥
十二星座可爱头像
2025/01/15尹澜璐r
丹麦研究称1/3感染者出现“长新冠”,比利时大幅取消疫情限制|大流行手记(3月4日)
2025/01/14昌茂程q
旅发大会•快评 | 擦亮“这么近,那么美,周末到河北”金字招牌| 擦亮“这么近,那么美,周末到河北”金字招牌
2025/01/14宁弘芳💥