➷🦖🏝
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🎺(撰稿:何航洁)240921 准备迎接牛市(2)
2025/01/17皇甫忠媛😛
无锡一医院涉骗保 国家医保局进驻
2025/01/17裘巧冠🌈
专访香港海洋公园主席庞建贻:吸引全球游客“云观”大熊猫宝宝成长
2025/01/17屈琬飘🏬
以色列对贝鲁特南部郊区空袭死亡人数升至50人
2025/01/17于琰毓🙎
日本第一男公关晒与梅西合影
2025/01/17浦致兴🌶
北京自行车联赛妙峰山收官户外生活节同期举行
2025/01/16尤茂伟🐙
从教育大国迈向教育强国——以习近平同志为核心的党中央引领教育事业发展纪实
2025/01/16柯之怡🍢
一位班主任的大实话:长大后没本事的孩子,家庭都有个共同点
2025/01/16柴松光i
全球能源互联网发展合作组织在纽约举办“未来能源”活动
2025/01/15蔡瑾坚y
周末美食DIY丨秋意渐浓,用这道葱爆羊肉增添生活暖意
2025/01/15王壮航🍏