🥙🏤🖲
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚦(撰稿:萧琼莉)重庆反家暴立法新实践10月1日起实施
2025/01/19邰青松💩
山东泰山将迎下半年最重要比赛
2025/01/19崔浩萱🕴
“好记者讲好故事”活动取得积极成效
2025/01/19唐芝华🐅
让世界发现河北的美!河北文旅走出去全球游客走进来
2025/01/19唐希茂💥
哈伯偶然發現雙超大質量黑洞
2025/01/19魏灵凝🎖
远离非法金融活动 守护好您的钱袋子
2025/01/18谢民诚🌳
全国政协委员戴秀英:责任与荣誉同行
2025/01/18景承卿❹
白玛赤林主持中蒙议会交流机制第三次会议
2025/01/18祁生岚i
多家上市公司携前沿技术产品亮相2024世界制造业大会
2025/01/17封羽睿t
14年如一日做好“城市美容师”
2025/01/17苏鸿策🐚