✎🏑❮
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♒(撰稿:殷静洋)中美“21世纪20年代强化气候行动工作组”第二次会议在京举行
2025/01/13鲁涛强🐔
媒体:禁吃泡面景区如此治污难服众
2025/01/13元淑克⚛
“一带一路”故事丛书第二辑出版
2025/01/13倪先辉♽
打出制止餐饮浪费“组合拳”
2025/01/13浦琳翠🎌
优酷给赵丽颖飞天奖视后的专栏
2025/01/13宁壮亮☷
39岁李荣浩夫妻出游被偶遇,中秋“一家三口”有说有笑,死党井柏然变成他俩娃
2025/01/12刘珊岚😞
消息传来:他已不幸去世
2025/01/12梁真舒🚹
一年住院16次近200天?一批骗保案例公布!
2025/01/12曹芬波s
体坛双向合同签约篮网队崔永熙继续追梦NBA
2025/01/11单菲勤s
周劼朋友圈炫富事件
2025/01/11许胜纪🐇