➹😑✣
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革亿博体育JDB电子,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
➱(撰稿:章伯固)第八届丝绸之路国际博览会在西安开幕
2025/01/11尤武雄🐏
社会讲解如何烹好博物馆里的“文旅大餐”?
2025/01/11洪云栋🍎
在严格党内政治生活中锤炼党性
2025/01/11房宁毅👖
是什么引发了地震?
2025/01/11梅建伟☢
“反内卷”之风刮向汽车业
2025/01/11宗朋姣🏍
百姓关注|“盲订”汽车如何保障消费者权益
2025/01/10嵇奇萍☍
离婚杀妻二审仍死刑
2025/01/10孟芝薇〰
奇趣周刊 - 第 63 期
2025/01/10谭菡红r
双节将至菜篮子准备好了吗?山东地区蔬菜价格调查
2025/01/09农雯琪n
联合国秘书长:以色列和哈马斯都无意在加沙地带停火
2025/01/09邢娣群🕜