😄🕔🐃
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👍(撰稿:毛爱紫)2024全国游泳锦标赛武汉赛程表
2025/01/13姬清亨🍛
2020年彩电市场三大疑问待解
2025/01/13孔飞信🚀
上海:迈向2035丨第二十五集:施耐德电气董事长赵国华
2025/01/13国良巧⌛
星空有约|“悬日”将在秋分日“上线”
2025/01/13赵琴灵🍍
汪观清:中国技艺的传承人与探索者
2025/01/13解健莲🤐
军工智能(832055):拟签订重大项目工程施工合同
2025/01/12房辰巧🥚
《中国打击侵权假冒工作年度报告(2022)》发布
2025/01/12终莺彩🥉
国台办:联大第2758号决议不容曲解,更不容挑战
2025/01/12陈富思t
人民网三评“研学游”之二:寓教于游为何这么“热”?
2025/01/11弘策信f
走进行业标杆新松机器人,金蝶助...
2025/01/11周星冰👐